sábado, 17 de janeiro de 2009

Kajra Re

Algumas pessoas vieram me pedir mais informações sobre a música que vem tocando na chamada da novela Caminho das Índias, da Glória Perez, que estreia agora dia 19 de janeiro, na Globo. Pois para quem ainda não descobriu, a música chama-se Kajra Re (Seus Olhos Delineados) e vem do filme Bunty Aur Babli (2005), de Shaad Ali, com Amitabh Bachachan, Abhishek Bachchan, Aishwarya Rai e Rani Mukerji. Eu cheguei a colocar o clipe justamente desta música dentre os clipes da postagem "Aishwarya Rai em Imagens".

A música é do trio Shankar-Ehsaan-Loy, foi escrita por Gulzar, e é cantada por Alisha Chinai, Shankar Mahadevan e Javed Ali. No filme, quem interpreta as músicas é Aishwarya Rai, Amitabh e Abhishek Bachchan. A cantora Alisha ganhou, naquele ano, o prêmio de melhor cantora de playback pelo Filmfare Awards e pelo Bollywood Movie Award.

Confira a seguir o clipe da música e logo abaixo coloco a letra em hindi e traduzida para o português. Ah sim, e sei que muitos também querem baixar essa música, então disponibilizo um link com o qual vocês podem fazer o download dela em MP3.




Aisi nazar se dekha us zalim ne chauk par
O jeito que aquele vilão olhou pra mim,
Hamne kaleja rakh diya chaku ki nok par
Foi como ter meu coração apunhalado.

Mere chain vain sab ujara zalim nazar hata le...
Minha paz foi destruída; para de olhar assim pra mim, sem vergonha!
Barbaad ho rahe hain ji tere apne shaharvaale
O seu próprio povo está sendo destruído assim!
Ho meri angarai na tute tu aja...
Venha pra mim enquanto estou pronto esperando por você.

Kajra re, Kajra re kajra re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pretos, pretos...
Mere naina mere naina mere naina jurwaa naina

Meus olhos, meus olhos, meus dois olhos…

Surmai se likhe tere vaade aankhon ki zabaani ate hain
As promessas que você escreveu com o delineador falam a língua dos olhos.

Mere rumalon pe lab tere baandhke nishaani jaate hain
Meu lenço carrega a marca de seus lábios.
Teri baaton men kimaam ki khushbu hai
Suas palavras têm a fragrância de uma bebida intoxicante.
Tera aana bhi garmiyon ki lu hai.
Você chega como os ventos quentes do verão.

Aja tute na tute angarai
Venha pra mim antes que a espera me deixe ansioso.
Meri angarai na tute tu aja
Venha pra mim enquanto estou pronto esperando por você.

Kajra re kajra re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pretos, pretos...
Mere naina mere naina mere nainon me chupke rahana
Meus olhos, meus olhos, meus dois olhos…

Aankhen bhi kamaal karti hain

Seus olhos fazem maravilhas.
"Personal" se sawaal karti hain
Eles perguntam as coisas mais pessoais.
Palkon ko uthaati bhi nahin
Eles nem sequer precisam se abrir;
Parde ka khayaal karti hain
Eles falam por trás das cortinas de seus olhos.
Mera gam to kisise bhi chupta nahin
Não posso esconder meu sofrimento de ninguém.
Dard hota hai jab dard chubhta nahin
A verdadeira dor nem sequer se sente.

Aja tute na tute angarai

Venha pra mim antes que a espera me deixe ansioso.
Meri angarai na tute tu aja
Venha pra mim enquanto estou pronto esperando por você.

Kajra re kajra re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pretos, pretos...
Tere naina tere naina hamen dhanste hain tere naina
Seus olhos, seus olhos, eles nos destroem, seus olhos.

Tujhse milna purani dilli men
Depois que te conheci na Velha Délhi,
Chorai nishaani dilli men
Eu deixei um momento pra trás,
Pal nimaana dari betallak
Uma tapeçaria tecida com infinitos momentos
Teri meri kahaani dilli men
De nossa história em Délhi.
Kali kamali vaali ko yaad karke
Inspirado por seus olhos negros em forma de lótus,
Tere kaale kaale nainon ki qasam khaate hain
Nós juramos em seus olhos pretos
Tere kaale kaale nainon ke banaaye hain ruh

Que nossas almas estão preenchidas por seus olhos negros.
Tere kaale kaale nainon ko duaen den ruh
Nossas almas abençoam seus negros, negors olhos.
Meri jaan udas hai honthon pe pyaas hai
Meu coração desespera; meus lábios estão pálidos.
Aja re aja re aja re
Venha pra mim, venha pra mim, venha!
Teri baton men kimaam ki khushbu hai
Suas palavras têm a fragrância de uma bebida intoxicante.
Tera ana bhi garmiyon ki lu hai
Você chega como os ventos quentes do verão.
Meri angarai na tute tu aja...
Venha pra mim enquanto estou pronto esperando por você.

Kajra re kajra re tere kare kare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pretos, pretos...
Tere naina tere naina tere naina jurwa naina...
Meus olhos, meus olhos, seus olhos gêmeos…
Tere naina tere naina tere nainon me chupke rahana...
Seus olhos, seus olhos, nós precisamos nos esconder para sempre em seus olhos

19 comentários:

Krsna Mohan | Luiz F. disse...

Aproveito a deixa pra gerar a polêmica: O que vocês acham dessa história da Globo se enfiar em tema indiano?

Confesso que estou bastante dividido:

- Por um lado vejo meu desprezo por essa rede de tv que considero de baixíssimo nível, que vive a subestimar a inteligência do telespectador atirando bibagens, futilidades e ultrajes mil. Não creio que essa gente conseguirá criar um retrato digno da cultura indiana, muito menos do sanáthana-dharma (hinduismo), que serão apenas utilizados como pano de fundo para um dramalhão tolo e romances com ar internacional e proibido.

- Por outro lado, como professor de Hatha Yoga sei que será uma grande divulgação do trabalho, assim como as academias de dança do ventre ficaram fervendo com a novela O Clone. Mas me sinto bastante apreensível com os grande número de pessoas que virão atrás do Yoga buscando "o exercício da Juliana Paes" ao invés do que realmente significa Yoga, algo bem distante disso.

enfim.....

Anônimo disse...

Cara, fala sério! Tu tava junto com a Glória Perez escolhendo a música tema? Thank you! Desde que começaram as chamadas da Globo, tá todo mundo curioso sobre a música tema, mas letra, tradução e otras cositas más não são tão fáceis de achar. Valeu!

Ibirá Machado disse...

Oi Luiz, polêmica bem colocada! Eu tenho certeza que é óbvio que a cultura indiana não será fielmente retratada, pois acho que nem sequer seja mesmo essa a intenção. Primeiro que novela não é filme. O que quero dizer é que em novela a "licença poética" é ainda mais presente do que em filmes e livros. Faz parte desse tipo de arte. E é óbvio de novo que o hinduísmo será ainda menos bem retratado, principalmente porque o hinduísmo manifesta-se de infinitas maneiras. E além disso, a novela não será SOBRE a Índia, mas terá relações com. Enfim...

E sobre a segunda parte da polêmica, certamente você terá o bolso mais cheio esse ano! E isso também não é ruim, né!

Mas alimentando mais a polêmica, eu acredito que nenhuma cultura é pura em si mesma, ou seja, não nasceu sozinha e isolada. Então sendo toda e qualquer cultura o resultado de uma troca anterior, isso significa também que nenhuma cultura é estática, o que faz seu retrato já um tanto impossível de ser feito. Mas muito além disso, pode até ser super saudável a assimilação, mesmo que feita de uma origem que por si só já trouxe a informação deturpada. Também não sou nenhum especialista no assunto...

Om Shanti

Ibirá Machado disse...

Anônimo, quem dera fosse eu ajudante da equipe da novela! Aliás, se me pedissem ajuda eu escolheria algumas outras músicas que, a meu ver, são mais interessantes. Kajra Re está muito bem escolhida, mas pelo que já vi houve algumas escolhas que não vão muito pelo meu gosto do que gosto de ouvir em Bollywood.

Mas enfim, aqui só fiz o meu dever de blogueiro dedicado! ;)
Espero vê-lo mais vezes por aqui, mesmo não sabendo seu nome!

Lígia disse...

ô loooocoooo
o blog ta com cara nova e agora traz a tradução HINDI-PORTUGUES de uma musica!!!! Eu to passada ed alegria! :P Vc realmente é um blogueiro dedicado e se prepara para entrar na moda mais moda do país. A polêmica que o Luis colocou é muito boa. Confeso que fico meio dividida também.

Tábata Polo Picolo disse...

Eu não acredito que eu descobri esse blog só agora!!!! Caraa, eu simplesmente adoooro os filmes de bollywood. Tive a oportunidade de fazer intercambio na India nos anos de 2004 e 2005. O último filme que eu assisti lá foi justamente o Bunty aur Bubli e eu acho linda a musica Kajra re!!! Quando vi passando na propaganda da novela quase não acreditei. Enfim, vou acompanhar seu blog para ficar mais atualizada dos filmes passando por la. Adorei voce ter traduzido a musica, pois meu hindi não é bom o bastante para fazer isso!
Quanto ao assunto abordado pelo Luiz, acho que com certeza a novela não vai conseguir repassar o real significado da cultura indiana, nem do hinduísmo, simplesmente por ser uma cultura muito vasta e diferente da nossa.
Seria complicado para brasileiros entenderem os princípios indianos. Mas Gloria Perez é audaciosa e a admiro por isso, creio que vai ser um grande sucesso.
Abraços.

Iseedeadpeople disse...

Eu tô achando um saco essa novela. Agora todo mundo vai dar uma de sabichão sobre a India e as passagens vão ficar mais caras. Quero sumir por uns 2 anos e só voltar qdo essa moda ridícula acabar!!!

Mas se eu for este ano p ndia, acho q vou trazer bugigangas p vender pros bestas ;)

Iseedeadpeople disse...

Ibirá, juro que meu mundo caiu agora!

Nao ria, mas eu não sabia q as músicas dos filmes eram dubladas! Quer dizer q meu ídolo Khan the King não canta nada? Só presta pra rebolar e contorcer aquele abdome ultra-definido? Ai que decepção!!!

Ibirá Machado disse...

Olá Tábata! Seja bem vinda! Mas te digo que para acompanhar este blog há uma condição muito especial: ajudar-me a atualizá-lo sempre! E para isso aceito todo tipo de sugestões e inclusive de opiniões e críticas de filmes! Este blog é de todos nós!

Sheila, mas você nunca se deu conta que em cada música os atores têm uma voz diferente?? Inclusive dentro de um mesmo filme não só não são os atores que cantam, mas também não são os mesmos cantores em todas as músicas! Mas, às vezes, alguns atores também cantam, embora seja raro. Se o seu Khan the King for o SRK, então ele não canta, isso eu sei, mas Aamir Khan (Khan the Prince?) às vezes canta, como foi no caso da música Bum Bum Bole, de Taare Zameen Par. Você já ouviu falar em Lata Mangeshkar? Ela é a cantora indiana mais famosa de todos os tempos. É uma senhorinha, ainda viva, e consagrou-se gravando justamente os playbacks dos filmes das décadas de 50, 60, 70... cantor indiano só fica famoso assim!

Om Shanti

Iseedeadpeople disse...

Ibirá:

O unico filme indiano q assisti foi Om Shanti Om =( Infelizmente só comecei a amar Bollywood depois q eu saí da India! Confesso q eu não assisti nenhum filme lá por puro preconceito ocidental! Tinha a idéia, q a maioria dos brasileiros tem, q filme indiano é tudp brega e só serve p dar risada!
Até que assisti OSO no vôo de volta. Confesso q foi só pra ver o King - sim,o Sharukh - pq eu queria saber mais sobre aquele rapaz q aparecia em tudo que era propaganda da ìndia. E me apaixonei pelo filme, pelas músicas e pelo idioma hindi, q até então eu achava feio. Assisti OSO 3 vezes seguidas no vôo!
Desde então eu venho pesquisando teu blog e outros, p saber mais sobre cinema indiano. Aqui em Salvador,ninguem conhece e nunca teve mostra =(
Queria baixar varios filmes, mas minha conexão é meio capenga =(
Pior q eu falei p meu noivo ver se achava p vender nos "camelôs" e ele disse q lá não vendem DVDs nas ruas. Hahaha, eu e nossa cultura brasileira dos DVDs piratas, que horror!

Ibirá Machado disse...

Hahahaha! Ai Sheila, mas só você mesmo pra passar a gostar de Bollywood, das músicas e do hindi no avião de volta!!!...

Mas o que mais me assustou nisso que você disse foi essa parte de que lá não vendem DVDs nas ruas! Como assim? De que cidade ele é?? Na verdade tudo bem, geralmente não é na rua mesmo, mas o que tem de galeria com pirataria lá não tá escrito!!! A Índia tem mais pirataria que o Brasil, minha filha! Mas te dou uma notícia boa: a Sandra me disse semana passada que, para combater a pirataria, as lojas oficias estão vendendo DVDs oficiais com 3 filmes por 100 rúpias, que é mais ou menos quanto custa um pirata. Manda seu "more" procurar isso que vale a pena!

Iseedeadpeople disse...

Ele é (ACREDITE!) de Mumbai hahahaha. Mas eu acho q ele só faz o percurso casa-trabalho de trem e não tem muito tempo. Mas num quero nem saber... fim de semana ele que vá bater perna e procurar os filminhos p mim!!!

Ibirá Machado disse...

Ai, só por Vishnu, mesmo! Se fosse de Delhi eu já mandava ele ir direto no Palika Bazaar, mas em Mumbai não sei nome de lugar nenhum desse tipo de coisa. Ah, mas que tem, tem!!

Anônimo disse...

Uhuuuuuuuu adorei as músicas. Aliás, amo esse blog.
Valeu,
Tudo de bom procê!
Um beijo

Ibirá Machado disse...

Obrigado!!

Anônimo disse...

Ahhh eu não gostei porque tudo o que vai parar na rede globo é um saco fica cansativo e repetitivo por outro lado me deu mais vontade de ir pra india mas enfim o importante é que as musicas são otimas

Ibirá Machado disse...

Tudo tem o lado bom e ruim, não? ;)

Luísa Borges disse...

Eu comecei a gostar da índia e bollywood pela influência da novela!
Amei tudo!
De todas as minhas amigas,eu era(ainda só) a mais encantada com tudo!
Olha eu vo confessa a minha burrice kkk antes eu achava que índia era onde vivia os índios kkkkkkkk
Eu tenho 12 anos,ou seja,não sabia nd sobre a índia.
A novela abriu portas pra tudo!
Eu sabia que a Índia não era só o colorido da novela,sabia que as mulheres não usam os sáris iguais da maya todo o dia,tinha pouca noção.
Ai que passei a me interessar e fui pesquisar!
E hj eu gosto de bollywood,apesar de não ter visto nenhum do filme kkkkkkkkkkkkkkkkkk
Eu só vi trailers,clipes e sinopses.
Eu moro no RS ,numa cidadezinha do RS,aqui não existe a palavra bollywood e ídolo pra adolescente são aquelas bandinhas e modinhas.
Então eh difícil.
Mas eu sonho com o dia que bollywood chegar aqui no Brasil!
Bjs

Ibirá Machado disse...

E vai chegar, Luísa!! :)